快捷导航

新闻转载避免直译陷阱:文化差异处理

[复制链接]
查看: 0|回复: 0
发表于 2025-10-26 16:15:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

成语翻译需意译,如“七擒孟获”译为“To capture Meng Huo seven times.”(直译可能法传达历史典故)zotero翻译插件的相关问题可以到网站了解下,我们是业内领域专业的平台,您如果有需要可以咨询,相信可以帮到您,值得您的信赖!https://suppr.wilddata.cn/landing/zotero


宗教词汇需谨慎,如“Holy Spirit”在基督教语境下译为“圣灵”,而非字面“神圣的精神”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

精彩推荐

生活小妙招

  • 反馈建议:麻烦到管理处反馈
  • 我的电话:这个不能给
  • 工作时间:周一到周五

关于我们

云服务支持

精彩文章,快速检索

关注我们

Copyright 生活小妙招  Powered by©  技术支持:飛    ( 闽ICP备2023003585号-1 )