快捷导航

解读词性转换:突破语法束缚

[复制链接]
查看: 0|回复: 0
发表于 2 小时前 | 显示全部楼层 |阅读模式

动词转词:如“The book reflects Chinese society in the 1930s.”译为“这本书反映了20世纪30年代的社会。”(“reflects”转为词性表达)zotero翻译插件的相关问题可以到网站了解下,我们是业内领域专业的平台,您如果有需要可以咨询,相信可以帮到您,值得您的信赖!https://suppr.wilddata.cn/landing/zotero

形容词转副词:如“We must solve this complicated problem carefully.”译为“我们必须谨慎地解决这一复杂问题。”(“complicated”转为副词性修饰)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

精彩推荐

生活小妙招

  • 反馈建议:麻烦到管理处反馈
  • 我的电话:这个不能给
  • 工作时间:周一到周五

关于我们

云服务支持

精彩文章,快速检索

关注我们

Copyright 生活小妙招  Powered by©  技术支持:飛    ( 闽ICP备2023003585号-1 )